The following anonymous pamphlet was published in Cologne in 1731. The copy used is this one from Google Books. It contains a two-page summary of events, followed by Katte's last letters to his stepmother, the King, his grandfather, and his father.
Nachricht von des Herrn Lieutenenandts von Katts Todt den 9. Novembr. 1730.
Nachdem der Executions Tag des Leutenants von Katten den 9. Nov. feste gestellet war, wurde das traurige Anschauen zu Cüstrin auf dem Schlosse gemacht und zwar gerade gegen des Königs Cron-Prinzens Zimmer über, früh Morgens um 5. Uhr, auch ihme dem Cron-Prinz durch 2. Capitans die vollziehende Execution wissend gemacht, und sagten ihm, wie daß sie Ordre hätten ihm mit Gewalt darzu anzuhalten diese Execution mit anzusehen, dafern er aber nicht gehen könte, man Ihm darzu führen solte.
Morgens gegen 10. Uhr wurde der Leutenandt mit einer Mannschafft Soldaten, welche man von der Armee genommen u. den Gefangenen zu Cüstrin Convogirten biß zu dem Kreiß geführet, welcher von der Garnison geschlossen war; Sobald er in den Crays getreten, so erschien der Cron-Printz in dem Fenster, von 2 Capitan begleitet, und nach dem Er seine Augen starck auff den Lieutenant geworfen, die gleichsam in Thränen schwummen, so schrie er auff Französischt hart mit einer beweglichen Stimme zu, mein lieber Katte, ich bitte dich um Vergebung, daß ich dich in das Unglück worinnen Du itzo steckest gestürzet habe; hierauff verletzte der Lieutenant aufs beweglichste: Mein gnädigster Cron-Prinz sie haben nich Ursach mich um Verzeihung zu bitten, wenn ich zehen Leben zu verliehren hätte so wolte ich gern darum geben, wann nur Eu. Königliche Hoheit mit Dero Herrn Vater dem König dadurch könten versöhn et werden. Hierauf überreichete man ihm Inhalt seines todes-Urthels, und im durchlesen desselben verwandte er auch kein Auge von dem gegen überstehenden Cron-Prinzen, als er sich nun dem wegen dieser Execution hieher gebrachten Hauffen Sandes näherte, so kleidet er sich ganz gelaffen und getrost aus, fiel nieder auf die Knie und nach dem er dem Cron-Prinzen mit der einen Hand zum Zeichen seines letzten Abschieds noch einem Demuths-vollen Hand-Kuß zugeworffen, so nahm er mit der andern Hand seine Schlaf-Müße vom Haupt herab, hielte sie vor die Augen, indem wurde ihm der Kopf abgeschlagen, bey dessen Erblickunge der Cron-Prinz ganz ohnmächtig zurück sank und nicht mehr gesehen wurde, der Cörper blieb bis Nachmittage um 2 Uhr in seinem Blute auf dem fatalen Platz dieses nie erhörten Trauerspiels liegen; nach diesen kamen erliche gemeine Bürger, und legten den traurigen Rest dieses unglücklichen Officiers in einen Sarg von 4. Dielen und trugen denselben auf den Soldaten Gottes-Acker, um der Erden einzuverleiben.
Account of the death of Lieutenant Katte on November 9, 1730.
After the execution day of Lieutenant von Katte was set for November 9th, a sad sight was seen at the castle in Cüstrin, and just opposite the Crown Prince's window. In the early morning at 5 am, two captains informed the Crown Prince of the execution about to take place, and they said to him that they had orders to force him watch the execution, and that if he wouldn't go, he would be led to it.
In the morning around 10 a.m. the lieutenant was brought forth by a detachment of soldiers from the army, and led up to the circle that had been closed by the garrison. As soon as he entered the circle, the Crown Prince, accompanied by two captains, appeared in the window, and then he cast his eyes, nearly swimming in tears, intensely onto the Lieutenant, and he cried loudly in French, in a moving voice, "My dear Katte, I beg your forgiveness, that I plunged you into the misfortune in which you are now caught." Whereupon the Lieutenant replied most movingly: "My most gracious Crown Prince, you have no reason to ask my pardon. If I had ten lives to lose, I would gladly give them up, if only your Royal Highness could be reconciled with your lord father the King." Then the contents of his death sentence were handed over, and in the reading through of the same, he didn't once take his eyes from the Crown Prince standing opposite. As he now approached the sand heap brought here for this execution, he undressed in a completely relaxed and poised manner, fell onto his knees, and with one hand blew the Crown Prince a reverent kiss as a token of his last farewell, and with the other hand took the sleeping cap on his head and pulled it down over his eyes. As his head was removed, in the same instant the Crown Prince fell back wholly unconscious and was seen no more. Until two o'clock in the afternoon, the body remained lying in its blood on the fatal site of this unheard-of tragedy; then came some townspeople and laid the sad remains of this unfortunate officer in a coffin of four planks and took it to the potter's field (God's field), to lay it in the earth.
Nachricht von des Herrn Lieutenenandts von Katts Todt den 9. Novembr. 1730.
Nachdem der Executions Tag des Leutenants von Katten den 9. Nov. feste gestellet war, wurde das traurige Anschauen zu Cüstrin auf dem Schlosse gemacht und zwar gerade gegen des Königs Cron-Prinzens Zimmer über, früh Morgens um 5. Uhr, auch ihme dem Cron-Prinz durch 2. Capitans die vollziehende Execution wissend gemacht, und sagten ihm, wie daß sie Ordre hätten ihm mit Gewalt darzu anzuhalten diese Execution mit anzusehen, dafern er aber nicht gehen könte, man Ihm darzu führen solte.
Morgens gegen 10. Uhr wurde der Leutenandt mit einer Mannschafft Soldaten, welche man von der Armee genommen u. den Gefangenen zu Cüstrin Convogirten biß zu dem Kreiß geführet, welcher von der Garnison geschlossen war; Sobald er in den Crays getreten, so erschien der Cron-Printz in dem Fenster, von 2 Capitan begleitet, und nach dem Er seine Augen starck auff den Lieutenant geworfen, die gleichsam in Thränen schwummen, so schrie er auff Französischt hart mit einer beweglichen Stimme zu, mein lieber Katte, ich bitte dich um Vergebung, daß ich dich in das Unglück worinnen Du itzo steckest gestürzet habe; hierauff verletzte der Lieutenant aufs beweglichste: Mein gnädigster Cron-Prinz sie haben nich Ursach mich um Verzeihung zu bitten, wenn ich zehen Leben zu verliehren hätte so wolte ich gern darum geben, wann nur Eu. Königliche Hoheit mit Dero Herrn Vater dem König dadurch könten versöhn et werden. Hierauf überreichete man ihm Inhalt seines todes-Urthels, und im durchlesen desselben verwandte er auch kein Auge von dem gegen überstehenden Cron-Prinzen, als er sich nun dem wegen dieser Execution hieher gebrachten Hauffen Sandes näherte, so kleidet er sich ganz gelaffen und getrost aus, fiel nieder auf die Knie und nach dem er dem Cron-Prinzen mit der einen Hand zum Zeichen seines letzten Abschieds noch einem Demuths-vollen Hand-Kuß zugeworffen, so nahm er mit der andern Hand seine Schlaf-Müße vom Haupt herab, hielte sie vor die Augen, indem wurde ihm der Kopf abgeschlagen, bey dessen Erblickunge der Cron-Prinz ganz ohnmächtig zurück sank und nicht mehr gesehen wurde, der Cörper blieb bis Nachmittage um 2 Uhr in seinem Blute auf dem fatalen Platz dieses nie erhörten Trauerspiels liegen; nach diesen kamen erliche gemeine Bürger, und legten den traurigen Rest dieses unglücklichen Officiers in einen Sarg von 4. Dielen und trugen denselben auf den Soldaten Gottes-Acker, um der Erden einzuverleiben.
Account of the death of Lieutenant Katte on November 9, 1730.
After the execution day of Lieutenant von Katte was set for November 9th, a sad sight was seen at the castle in Cüstrin, and just opposite the Crown Prince's window. In the early morning at 5 am, two captains informed the Crown Prince of the execution about to take place, and they said to him that they had orders to force him watch the execution, and that if he wouldn't go, he would be led to it.
In the morning around 10 a.m. the lieutenant was brought forth by a detachment of soldiers from the army, and led up to the circle that had been closed by the garrison. As soon as he entered the circle, the Crown Prince, accompanied by two captains, appeared in the window, and then he cast his eyes, nearly swimming in tears, intensely onto the Lieutenant, and he cried loudly in French, in a moving voice, "My dear Katte, I beg your forgiveness, that I plunged you into the misfortune in which you are now caught." Whereupon the Lieutenant replied most movingly: "My most gracious Crown Prince, you have no reason to ask my pardon. If I had ten lives to lose, I would gladly give them up, if only your Royal Highness could be reconciled with your lord father the King." Then the contents of his death sentence were handed over, and in the reading through of the same, he didn't once take his eyes from the Crown Prince standing opposite. As he now approached the sand heap brought here for this execution, he undressed in a completely relaxed and poised manner, fell onto his knees, and with one hand blew the Crown Prince a reverent kiss as a token of his last farewell, and with the other hand took the sleeping cap on his head and pulled it down over his eyes. As his head was removed, in the same instant the Crown Prince fell back wholly unconscious and was seen no more. Until two o'clock in the afternoon, the body remained lying in its blood on the fatal site of this unheard-of tragedy; then came some townspeople and laid the sad remains of this unfortunate officer in a coffin of four planks and took it to the potter's field (God's field), to lay it in the earth.